تبلیغات
janjalii - دانلود آهنگ های زیبای بختیاری(بووم نظر زه خیالت نره )

janjalii
 
لینک باکس دهی رایگان - لینک باکس و لینکدونی دهی رایگان Click Here for Free Traffic!
Click Here for your Free Traffic!
داغ کن - کلوب دات کام
چت روم

فروشگاه اینترنتی تک سبد

درخت بختیاری پیر نیبو

که اهن کهنه ای شمشیر نی بو

که کوه های بلند بختیاری

زمانی بی پلنگ و شیر نی بو

 
سلام به تمام زادگان ایل بختیاری.سلام به تمام شیر مردان و شیر زنان ایل چهارلنگ و هفت لنگ.
مسعود بختیاری گلی بود که دست اجل از بوستانمان چید.اسطوره ی ترانه ها غمها شادی ها و یادگار ایل برای رسیدن به عشقی كه به پاكی در وجود او نهفته بود و سالها به پاس گرامی داشتن عشقش فقط و فقط نوا سر می داد در آبان ماه 1385 نوایی ابدی سر داد.
رفت.رفت اما صدایش وجودش و از همه مهمتر مهرش به ایل و مردم ایل و جاوارگه های ایل را به جا گذاشت.
من دختری24ساله از تبار چهار لنگ (ساکن دزفول)با افتخار بیان می كنم كه ترانه ها و صدای او اصالتم را به من باز گرداند.

ایل بزرگ بختیاری



Mal_kanon                                  کاست مالکنون استاد بهمن علاءالدین

 

Name

Size

 

۰۱___TRACK.mp۳

۲.۹M

 

۰۲___TRACK.mp۳

۵۵۶K

 

۰۳___TRACK.mp۳

۵۳۸K

 

۰۴___TRACK.mp۳

۴۹۲K

 

۰۵___TRACK.mp۳

۴۸۱K

 

۰۶___TRACK.mp۳

۲.۰M

 

۰۷___TRACK.mp۳

۱.۷M

 

۰۸___TRACK.mp۳

۱.۶M

 

۰۹___TRACK.mp۳

۱.۰M

 

۱۰___TRACK.mp۳

۴۸۲K


 

دانلود آهنگهای نیما چهرازی

nima

۱- دریا

۲- تیه کال ( بختیاری )

۳- شهر از یاد رفته (مسجد سلیمان)

۴- با من بمون

۵- اتاق

۶- عشق پاک 

۷- پناهنده 

 دانلود آهنگهای نیما چهرازی در وبلاگ دانلود موزیک بختیاری

 


مسعود بختیاری*استاد بهمن علاءالدین*

تش منه كار غم اوفتا نیله كه جا بگریم

بیُو بریم مال خومون تشس بـلازه

بنشینیم دور یک شوگـــــار درازه

بیوُ بریم مال خومون تَشس دیاره

زِل روزِ بَـــنگ کُنیم که سر دِراره

 

                                                بیار دستاته بنه مِن دستُــــم

                                               که تا جــون داریم دوتایی مون

                                               چی مَه و آستاره کِل یَک بویم

                                               بیـــو بیـــو تا نَمَهنیــــم تِهنــــا

                                               بُوندیم عهــــدی که تا هِدِمـون

                                               هُمدُرنگ و سِتین دل یَک بویـم

 

مالِمون بار وَندِه دوش به وار شیمبار

گُل سُهر و باوینَـــه تا به کَلون جـــار

مالِمون بــار وَندِه دوش وار دُهــونی

گل سُـــهر و باوینــــه تا زیــــر زونی

                                                شاعر: بهمـــــن علاءالـــــــــــدین


۱-همدرنگ:هم صحبت           ۲-بلاز:مشتعل.این واژه همان بلیز انگلیسی است.

۳-شیمبار:نام منطقه ای در بختیاری      ۴-کلون جار:نام منطقه ای در بختیاری

۵-وار:محل اتراق ایل در مسیر کوچ

موسیقی بختیاری
 

کلیات : پیشینه تاریخی، جغرافیایی ، سیاسی و اجتماعی
ایل بختیاری آریایی‌نژاد و از عشایر کوچر و کهن ایرانی‌اند که از قرن‌های ششم و هفتم قبل از میلاد در دامنه‌های کوه‌های زاگرس و اطراف رودخانه کارون می‌زیسته‌اند و قلمرو امروزی آنان استان چهارمحال و بختیاری و مناطقی از استان‌های اصفهان، کهگیلویه و خوزستان و جنوب لرستان است. زبان بختیاری ریشه در زبان پهلوی دارد و بختیاری شاخه‌ای از لران(لر بزرگ) شامل دو گروه هفت‌لنگ (بهداروند، دروکی، سه‌دهستانی، بابادی ...) و چهارلنگ (موگویی، محمد صالحی و ممزایی، کندل‌رو، زلکی، میوند ... ) اند که معیشت آنان از راه دامپروری و شکارگری تامین می‌شود و ساختار سنتی ایلی آنان بر اساس قسمت طایفه، تیره، تش، اولاد (کریو) بهون (خانوار) است و اطلاق لنگ به معنی واحد مالیتی ( لنگ = پای مادیان) و تقسیم آنان به دو گروه به احتمال از عهد صفویه بوده باشد. بختیاری‌ها مردمانی شیفته اسب و شکار و کوهند و دلاوری و شجاعت از خصایص بارز آنانست. مبارزه با افغان‌ها در 1134 هجری قمری و مخالفت با سران قاجار و شرکت در نهضت مشروطه و مقابله با استعمار بیگانگان و مخالفت با حکومت پهلوی نشانگر موثر بودن بختیاری‌ها در حیات سیاسی و تاریخ ایران است. ( عشایر مرکزی ایران، جواد صفی‌نژاد، 109؛ مقدمه‌ای بر شناخت ایل‌ها، ایرج افشار سیستانی ، 321؛ تاریخ بختیاری، سردار اسعد بختیاری، 5 ؛ فرهنگ بختیاری، عبدالعلی خسروی، 62 ؛ فنون کوچ‌نشینان بختیاری، ژان‌پیر دیگار، 235-237 )

بختیاری‌ها در سادگی و مهربانی و دوستداری میهمان و هنردوستی زبانزدند. فرهنگ و هنر بختیاری یکی از غنی‌ترین ذخایر فرهنگی و هنری ایران و تمدن بشری به‌شمار می‌آید و دستاورد زنان زحمتکشی است که علاوه بر  هیزم‌آوری، مشک‌زنی، شیردوشی، نان‌پزی، تربیت فرزندان و شرکت در امور زراعی، بزرگ‌ترین حامیان و اشاعه‌دهندگان فرهنگ و هنر بختیاری به شمار می‌آیند. هنروری و ذوق سرشار از تودرتوی طرح‌ها و نقش متنوع و ترکیب‌بندی بی‌نظیر رنگ‌ها در بافت بداهه قالی، گلیم و جاجیم و نیز از دل قصه‌ها و اشعار و شور آفرینی رقص‌ها و لطافت نغمه‌ها و ترانه‌ها سر بر می‌آورد.

موسیقی بختیاری متنوع و آواز‌خوانی در آن شاخص است. (متر آزاد مشخص) مضامین آوازها از توصیف طبیعت و رنج و مرارت زندگی کوج‌نشینی و اندوه هجران و فراق یار و دیار تا ستایش عشق و زیبایی را در بر می‌گیرد. رواج منظومه‌های تغزلی ادب‌فارسی ( لیلی و مجنون و خسرو و شیرین) و منظومه‌های بومی ایل و تقدس و ستایش پهلوانان حماسی با وجود 100 شاهنامه‌خوان حرفه‌ای در مناطق مختلف بختیاری و ستایش قهرمانان و دلاوران و سرداران ایل در آوازهای مختص رویدادهای تاریخی معاصر (نظیر علی‌داد، ابوالقاسم خان) نشانگر علاقه بختیاری‌ها به حفظ میراث‌های ادبی و موسیقیایی و فرهنگ و تاریخ خود است.

بخشی از موسیقی با متر مشخص شامل ترانه‌های عروسی است که همراه دست‌زدن ( شپ = shep = تنگه = Tenge ) توسط زنان و گاهی با دایره (بیشتر در شهرها و روستاها) اجرا می‌شود. موسیقی‌سازی مختص مراسم شادی و سرور بیشتر برای اجرای آهنگهای رقصی و نیز مراسم سوگواری ( پرسه = پرس) با کرنا، سرنا و دهل اجرا می‌شود. کمانچه‌نوازی در هفتاد هشتاد سال اخیر به تاثیر از عاشیق‌های قشقایی و مطرب‌های دوره‌گرد و نیز رسانه‌ها در شهرکرد مرکز استان چهارمحال و بختیاری و سایر شهرها ( بن ، بروجن ... ) رایج شده که با آن‌ها آهنگهای چهار محالی ، ترکی و بختیاری و موسیقی دستگاهی ایران ( رنگها و چهار مضراب و برخی دستگاها و آوازها نظیر شور ، دشتی ، همایون، کردبیات، چهارگاه، سه‌گاه، و ماهور را که به موسیقی بختیاری نزدیک‌ترند) اجرا می‌کنند. تار و تنبک را مطرب‌ها رواج داده‌اند. نی‌هفت‌بند یا چوپانی خاص عشایر کوچرو و نگهدار گله است و رپورتوار آن در حال حاضر رو به اضمحلال می‌باشد.

تحقیق در موسیقی بختیاری با وسعت و تنوع موسیقی یک سرزمین گسترده یکی از دشوارترین تحقیقات موسیقیایی حوزه‌ی موسیقی‌شناسی قومی ایران به شمار می‌رود و با توجه به نتایج تحقیقات این مجموعه می‌توان جغرافیایی موسیقیایی بختیاری را در چهار حوزه بررسی و طبقه‌بندی کرد:

      الف) حوزه‌ی مرکزی : موسیقی عشایر کوچ روی دامنه‌های زاگرس در استان چهارمحال و بختیاری یعنی منطقه جنگلی بازفت ، کوهرنگ، چلگرد، شیخ‌علی خان و روستاهای حاشیه زاگرس ده‌چشمه، کران، گوشه باباحیدر، اردل که به  سبب موقعیت دشوار جغرافیایی اصیل‌تر باقی مانده‌اند. ( موسیقی‌های چهارمحالی در سی – دی جداگانه بررسی شده‌اند)
      ب) حوزه ی غربی: موسیقی بختیاری‌های شمال خوزستان و یک جانشینان مسجد سلیمان، لالی، رامهرمز ایذه، دزفول، اندیمشک، شوشتر، اهواز و اطراف آن را شامل می‌شود که منطقه قشلاقی کوچروان حوزه مرکز‌اند.
      ج) حوزة جنوبی: منطقه لردگان، خان‌میرزا، جوانمردی تا شمال کهگیلویه که موسیقی آن با موسیقی حوزة مرکزی و غربی تفاوت دارد.
      د) حوزه ی شمالی: مختص جنوب لرستان، ازنا، الیگودرز، ده‌بهار، چشمه پر، بر بورود و شمال استان چهارمحال و بختیاری و روستاهای پشتکوه نظیر، خویه، صالح کوتاه، عینا، کلوشه، دورک و اطراف آن است که به سبب حضور اکثریت طوایف چهارلنگ با گویش زانی و لحن متفاوت موسیقیایی با حوزه‌های سه‌گانه مذکور و با صرف‌نظر از تاثیر‌پذیری از موسیقی لرستان (لرهای کوچک)مجموعه مجزایی از موسیقی بختیاری را شامل می‌شوند.

 

اصطلاحات رایج در زبان بختیاری 

اسپكتر= یا اینسپكتر ( INSPECTOR) بازرس ، مامور مخصوص حراست شركت نفت كه در تریلیهای نفربر سبزرنگ شركت نفت ( كمرشكن ها ) دانش آموزان را سوارو پیاده می كرد و مسئول حفظ نظم بود . استور= فروشگاه ، فروشگاه مركزی شركت نفت در محله ی انبارخوراكی مورد نظر بود .

استیم = بخار آب ( STEAM)

اسكاچ كرسنت = نام یكی از محلات اعیانی شركت نفت در هشت بنگلهاسكورواسپانه = آچار لوله گیرامبلیس = با فتحه ی الف و کسره ی ب آمبولانسام پی = ماموران اداره ی حراست شركت نفتانجین = موتور (ENGINE )

اوپی دی = بخشی از بیمارستان شركت نفت ( O.P.D . احتمالاOUT-PATIENT DEPARTMENT )

اورتایم = اضافه كارایركاندیشن = سیستم حرارت مركزیبای = احتمالا كلمه ی بوی ( BOY ) به معنی پسر و خانه شاگرد . بعضی از افرادی كه با سمت آشپزو یا باغبان در منازل خارجی ها كار می كردند ، ازاینكه روزی آن كارمند خارجی وی را بوی خودش نامیده است باافتخار یاد می كردند . ( به مشخصه های دوران طلایی مسجدسلیمان ، این را هم اضافه كنید ) .

برك = با فتحه ی ب و ر یعنی ترمز ، (BRAKE )

بلك لیست = لیست سیاه ، كسانی كه به هر علت مغضوب مسئولین شركت نفت قرار می گرفتند . بمبو = با فتحه ی ب شیرهای آب عمومی كه در بین منازل بیست فوتی ویا در محلات دیگر هم نصب شده بود تا مردم بتوا نند از آنها آب گیری كنند ( شاید به علت فشار زیاد آب، مخفف كلمه ی بمب آب باشد ) .

بنگله = ساختمانهای بزرگ ، جادار و ویلایی كه شركت نفت به تقلید از ساختمانهای اروپایی برای روسا و خصوصا انگلیسی ها ساخته بود . BUNGALOW .

بوكینگ = لیست مسافران اعزامی به شهرهای دیگر ( هنوزهم استفاده می شود ) .

بی اس نامبر = شماره پرسنلی هركدام از كاركنان ( B.S. No) بیست فوتی = منازلی كه درابتدا برای كارگران مجرد ساخته شده بود و مساحت دواتاق بررویهم بیست فوت مربع بود ولی بعدها به متاهلین واگذار گردید تا در آن اقامت كنند . بیلرسوت = لباس های كار مخصوصی كه شركت نفت به كارگران می داد و رنگ آنها معمولا بنفش روشن بود ( احتمالا BOILER SUIT) .

پاورهوز = پاور هوس (POWER HOUSE ) مركز تولید برق كه منظور نیروگاه برق تمبی بود .

پرمیت = اجازه نامه پمپ = با فتحه ی پ به معنی پمپ یا تلمبهپمپ هوز = تلمبه خانه ، پمپ هوس (PUMP HOUSE) منظور تلمبه خانه ی آب در گدارلندر كنار رود كارون است كه از آنجا آب برای مسجدسلیمان پمپاژ می شود .

پوردكشن = پروداكشن ( PRODUCTION) تولید، منظور اداره ی بهره برداری شركت نفت بود .

تانكی = بشكه ی ذخیره ی آب یا مایعات دیگرتایر ( طایر ) = لاستیك خودرو (TIRE) تریپ = قطع برق تنسپورت = ترانسپورت ( TANSPORT) حمل ونقل كالا ومسافر، مجازا به معنی انتقال كاركنان به منطقه ی دیگر بود .

تیپ = نوار چسب ( TAPE)

جالیجیس = جئولوجیست . ( GEOLOGIST) كسانی كه در كار نقشه برداری از منابع زیرزمینی نفت وگاز فعالیت می كردند . كار این افراد در مناطق صعب العبور بود و معمولا وسایل و ملزوماتشان را بااستفاده از چهارپایان جابجا می كردند . جونیور استاف = گروهی ازكارمندان شركت نفت را می گفتند .

جی پی بی بیان = منظور پالایشگاه گاز بی بیان بود .

جی تایپ = مجموعه ی منازل كارمندی در كنار محله ی كولرشاپ و سرمسجدچكر = بازرس ( CHECKER)

درام = بشكه های 200 لیتری یا چهل گالنی (DRUM) دریل = درل . وسیله ای برای سوراخ كردن آهن و چوب و سطوح مختلف با استفاده از مته های فلزی درلنگ = قسمت حفاری شركت نفت ( DRILLING )

دریول = با كسره ی دال و ر درایور . راننده . (DRIVER)

دیس = حدیده . وسیله ای برای رزوه داركردن لوله های آب و گازرست هوز = رست هوس (REST HOUSE) محل اقامت كاركنان اعزامی در مناطقرشند = با فتحه ی ر و شین ، رشن ، جیره ی غیرنقدی كه به كارگران داده می شد ( RATION)

رول = رل ، فرمان خودرو ( ROLE) ریل وی = از محلات مسجدسلیمان است كه چون یكی از ایستگاههای قطار در این محله قرار داشت به این اسم نامیده شد . ( RAILWAY STATION) .

ساکت = با کسره ی کاف به معنی پریز برقسلنج = با كسره ی سین و لام جرثقیل ، كرن (CANE) سلف = استارت خودرو ( SELF) سمنت = با فتحه ی سین و میم ، سیمان ( SEMENT) جالب این كه مردم عادی از این كلمه مشتقاتی هم ساخته واستفاده می كردند ازجمله سمنتی یا سمنتویی یعنی سیمانی یا با سیمان ساخته شده . سویچ = كلید قطع ووصل برقسی برنجی = منازل كارگری دو و سه اتاق خوابه با شیروانی فلزی ( پلیتی ) كه آب و گاز مجزا داشتند. سینیر استاف = به گروهی ازكارمندان شركت نفت اطلاق می شد .

شارت = كلمه انگلیسی ( SHORT) یعنی كوتاه و منظور اتصال كوتاه در مدار جریان برق كه سبب می شود فیوز سوخته و جریان برق قطع گردد .

شندی = با فتحه ی شین ، سایبان . احتمالا شنتی (SHANTY ) به معنی آلونك و كلبه است .

شفت = با كسره ی شین ، شیفت یا نوبت كاری ( SHIFT)

صاحب یا صاحاب = لقبی كه به انگلیسیها می دادند و در اصل از نتایج استعمار انگلیس درهندوستان است و از آنجا به بقیه ی مناطق تحت سلطه و نظارت انگلیسیها راه پیداكرده است . فایراستیشن = آتش نشانیفریج = یخچال (REFIGERATOR)

فنس = حصارهای فلزی (FENCE) فیت = اندازه ( FIT )

فیتینگ = قطعات لوله كشی فیوز = وسیله ی قطع و وصل برق در صورت بروز اتصال در مدار برقفیول پمپ = پمپ بنزین خودرو كلمس = كلیپس .

كمپ كرسنت = محله ی اعیانی و مسكونی شركت نفت در مقابل سی برنجكولرشاپ = محله ای از محلات مسجدسلیمانكویل = از وسایل خودروگراج = با فتحه ی گاف به معنی گاراژ (GARAGE)

گرید = درجه ، رتبه . درجه ی شغلی (GRADE)

گست هوز = گست هوس ( GUEST HOUSE ) مهمانسرای مخصوص كاركنانی كه برای انجام ماموریت اعزام می شدند .

گلف كلب = گلف كلاب (GOLF CLUB) باشگاه گلفگلن = با فتحه ی گاف و لام ، گالن ، ( GALON) واحد اندازه گیری مایعات . گلوپ = لامپگیج = بر وزن سیل به معنی اندازه ، اندازه گیری (GUAGE ) مانند گیج بنزین یا گیج روغن . هنوز هم در مكانیكی و تعمیر خودرو كاربرد دارد . در تعمیرگاهها ، تعمیركاران برای تنظیم دهانه ی چرخ های جلو خودرو از این اصطلاح استفاده می كنند .

گیربكس = جعبه دنده ی خودروگیس بروزن ریل = گاز ( GAS ) لیمن = خط نگهدار ( LINE MAN )

لین = چند واحد مسكونی كه در یك ردیف ساخته شده بودند ( LINE )

مكینه = تلفط تحت اللفظی ماشین (MACHINE) است به معنی موتور ( از این كلمه حتی به عنوان اسم زنانه ودخترانه نیز استفاده شده است .

مكینه كار = كارگران بهره برداری را می گفتند .

من هول یا مین هول = فاضلابمیترشاپ = اداره ی ابزار دقیق كه مسئول تعمیر ادوات اندازه گیری بود . میلن = اتوموبیلهای سواری جهت حمل و نقل مسافرین ( خارجیها و كارمندان عالیرتبه ) به خارج از منطقه كه معمولا شیكترین خودروها هم بودند . مین آفیس = اداره ی مركزی ، در تلفظ عامه مین آفیز هم گفته می شد . كلمه ی آفیس در برخی موارد حتی به شكل هفیز هم تلفظ می شده است .

نرس هاستل = ساختمان مخصوص اقامت پرستاران بیمارستان شركت نفتوارد = بخش . به بخش های مختلف بیمارستان می گفتند .

واردمستر = بخش مركزی بیمارستان شركت نفتوارنینگ = اخطاروالف = والو ( VALVE) شیر آب و گاز كه در اندازه های مختلف وجود داشت . نوع خاصی از آنها كه فقط 90 درجه دوران داشت ( شبیه شیرهای گاز كه امروزه رایج شده اند ) به كاك والف معروف بودند که تلفظ صحیح انگلیسی آن را نمی دانم . وایر = سیم های روپوش دار برق ( WIRE) ، به شیلنگ آب هم می گویند .

ورك شاپ = در لفظ عموم با فتحه ی و ر تلفظ می شد وهمان( ورك شاپ ) بود .

ولدنگ = با كسره ی واو و لام جوشكاری برق ( WELDING) .

ویلس = با کسره ی واو و لام . به معنی بیسیم . این واژه در اوایا کار شرکت نفت رواج داشت .

هندل = با كسره ی ه و نون ، وسیله ی روشن كردن خودروها . در گذشته اتوموبیل ها استارت نداشتند و با این وسیله یعنی چرخاندن پولی سرمیل لنگ موتور را چرخانده تا روشن می گردید . هولدور = احتمالا (HOLDER ) به سرپیچ لامپ گفته می شد .

یارد = به سوله هایی كه شركت نفت در ادارات ساخته بود اطلاق می شده است . حیاط و نیز نوعی واحد طول

البته لازم به ذکر که بعضی از این اصطلاحات رو هنوز هم بکار می بریم.منبع استاد هوشنگ بهرامی



ادامه مطلب

نوشته شده در تاریخ چهارشنبه 18 اسفند 1389 توسط tiyam
تمامی حقوق این وبلاگ محفوظ است | طراحی : پیچک  
قالب وبلاگ